Publicaciones (37) Publicaciones de MARIA CRISTINA VALDES RODRIGUEZ

2024

  1. Around the World in A Click: A Reflection on Translation Quality in Tourism Promotion

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 231-251

2023

  1. CODICE y otras comisiones

    Homenaje a José Manuel Fernández Colinas (Ediciones de la Universidad de Oviedo), pp. 45-50

  2. La relevancia y la creatividad en la traducción de material turístico multimedia

    Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I, Núm. 31, pp. 189-214

  3. Multilingualism as a Mirror of Strangeness in the Translation of Contemporary Literary Texts

    Languages, Vol. 8, Núm. 2

  4. TAN-IBE: Neural Machine Translation for the Romance Languages of the Iberian Peninsula

    CEUR Workshop Proceedings

  5. TAN-IBE: Neural Machine Translation for the romance languages of the Iberian Peninsula

    Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2023

  6. Tres traducciones de A modest proposal de Jonathan Swift al español: la fidelidad a un proyecto para la crisis

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 22, Núm. 2, pp. 127-152

2020

  1. Selling our souls for a laugh: Translated humour in advertising

    Humour Translation in the Age of Multimedia (Taylor and Francis), pp. 76-93

2019

  1. Advertising translation and pragmatics

    The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics (Taylor and Francis), pp. 171-190

  2. El humor y la comicidad en las traducciones inglesas de Don Quijote en el siglo XVIII

    Recepción e interpretación del Quijote (Visor), pp. 79-93

  3. Guía esencial del Quijote trad.

    Visor

2017

  1. Los diarios del Camino de Santiago pr.

    Fundación Valdés-Salas

2016

  1. Globalization and localization in advertising translation: a love-hate relationship?

    LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Vol. 22, Núm. 2, pp. 130-153

  2. Un enfoque polisistémicu a la traducción n’asturianu: normes y estratexes

    Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana, Núm. 114, pp. 101-118

2014

  1. Las voces femeninas de los Quijotes ingleses del siglo XVIII

    Comentarios a Cervantes: Actas selectas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, Oviedo, 11-15 de junio de 2012

  2. Recepción e interpretación del Quijote (1605-1742): Búsqueda de precedentes

    Comentarios a Cervantes: Actas selectas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, Oviedo, 11-15 de junio de 2012

2008

  1. Coherence in translated television commercials

    European Journal of English Studies, Vol. 12, Núm. 2, pp. 133-148

  2. Creativity in advertising translation

    Quaderns de filologia. Estudis literaris, Núm. 13, pp. 37-56

  3. Hacia el diseño curricular de un módulo de lenguas para la empresa y el turismo en la rama de Ciencias Sociales y Jurídicas dentro del marco de la adaptación al EEES de las titulaciones de la Universidad de Oviedo

    II Jornadas de intercambio de experiencias en docencia universitaria en la Universidad de Oviedo

  4. La construcción del personaje de don Quijote en las tarducciones inglesas del siglo XVIII

    Tus obras los rincones de la tierra descubren: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas