Inversa traducción en la Europea Comisión
- Contreras García, Lucía
- Turrión, Miguel
ISSN: 1537-1964
Année de publication: 2013
Volumen: 14
Número: 38
Pages: 265-274
Type: Article
D'autres publications dans: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción
Résumé
How feasible is it to translate into a non-native language? What was it that pushed the European Commission to try out this possibility in 2008? We present (1) some general ideas based on our personal in-house experience as well as real examples of L2 translation into French (2), and we finally point to some possible ways out of the maze (3).
Références bibliographiques
- Comisión Europea: Publications on translation, language and linguistic issues.
- Deslile, J. y H. Lee-Jahnke (1998). Enseignement de la traduction et traduction dans l’enseignement. Ottawa: Les presses de l’Université d’Ottawa.
- Van Dromme-Desvignes, D. y S. Sornom-Aï, en colaboración con E. Santopinto e I. Andersen (2001): Traducteurs et interprètes, le sens des langues. Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea.