Publicaciones en las que colabora con MARIA LOURDES PEREZ GONZALEZ (25)

2022

  1. Rastreando sinergias entre mujeres: La casa solar Dover y la agenda 2030

    Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia, Núm. 17, pp. 232-252

2020

  1. Traductoras en el gozne del cambio de paradigma científico

    Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 18, pp. 79-111

  2. Una científica ilustrada que luchó por su visibilización: Madame de Châtelet

    Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia, Núm. 15, pp. 71-86

2018

  1. Rompiendo costuras. IKE: la insumisión —una más— de las mujeres del textil

    Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia, Núm. 13, pp. 171-189

2014

  1. Del victimismo al activismo: las guerras de las mujeres en la guerra

    Mujeres en guerra / guerra de mujeres en la sociedad, el arte y la literatura (Arcibel)

2011

  1. De la incoherencia a la congruencia pasando por la traducción

    Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 6, pp. 289-298

  2. Las guerras de las mujeres en la guerra: [homenaje a la teórica feminista Victoria Sau]

    Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia, Núm. 6, pp. 309-322

  3. Traducción de documentos auténticos en la enseñanza del francés para fines específicos

    Anales de filología francesa, Núm. 19, pp. 255-267

2010

  1. Desigualdades de género en la medicación: un tortuoso recorrido por el Vademécum

    Cuestiones de género: de la igualdad y la diferencia, Núm. 5, pp. 63-88

2008

  1. Rastreando la pluralidad en el texto traducido

    Intertexto y polifonía: homenaje a M.ª Aurora Aragón

2004

  1. Historia de la alimentación

    Ediciones Trea, S.L.

2002

  1. Traduttore traditore o de cuando el fin justifica los medios

    Versus: homenaje al profesor Millán Urdiales = études offertes à M. le professeur Millán Urdiales (Universidad de Oviedo), pp. 61-68

2001

  1. Las cenizas no traducen el fuego

    Presencia y renovación de la lingüistica francesa

1999

  1. Traducción de Documentos Auténticos en la Enseñanza de Francés Empresarial

    Lenguas para fines específicos (VI): investigación y enseñanza

1997

  1. Traducción de documentos auténticos, una propuesta metodológica

    Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española. IV Coloquio: Centenario de François Rabelais

1996

  1. Comunicación versus traducción. Los ready-made

    Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció

  2. Idioma empresarial: de lo específico a lo concreto

    Lenguas para fines específicos (IV): investigación y enseñanza

  3. La traducción y sus metáforas.: La torre de Babel.

    La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología.

1995

  1. Investigación versus transmisión: un gozne necesario

    Mujer e investigación

  2. ¿Restricción versus perturbación?: el coeficiente de ironía afirmadora

    La traducción: metodología, historia, literatura : ámbito hispanofrancés : [Actas del III Coloquio de la Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española (APFFUE)