Ne explétif / no expletivoanálisis contrastivo en gramáticas francesas y españolas.

  1. Vázquez Molina, Jesús 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Revista:
Anales de filología francesa
  1. Méndez Robles, Pedro Salvador (coord.)
  2. Meseguer Paños, Elena (coord.)

ISSN: 0213-2958

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Le petit et le bref : approches discursives diverses.

Número: 31

Páginas: 903-917

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/ANALESFF.573061 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDIGITUM editor

Otras publicaciones en: Anales de filología francesa

Resumen

La negación explicativa es un rasgo lingüístico común a varias lenguas. En francés, como es sabido, está representada por el morfema ne, y la mayoría de las gramáticas francesas mencionan, con mayor o menor detalle, este uso particular de una partícula negativa. En español, en cambio, este tema apenas ha sido abordado por los lingüistas y solo recientemente ha aparecido en las gramáticas españolas contemporáneas. Tras repasar las semejanzas y diferencias entre los casos de negación expletiva en francés y en español, examinaremos la evolución de los estudios gramaticales que han explorado la existencia de estas dos pequeñas partículas negativas (ne, no), aparentemente privadas de su significado original y a menudo consideradas redundantes o superfluas, o incluso inútiles. Al mismo tiempo, demostraremos que los usos expletivos están vivos y gozan de buena salud en determinados contextos de ambas lenguas.

Referencias bibliográficas

  • ABEILLÉ, Anne & Danièle GODARD (sous la direction de). 2021. La Grande Grammaire du Français. Arles, Actes Sud.
  • ACADÉMIE FRANÇAISE. Dictionnaire de l’Académie française, 9e éd. https://www.dictionnaire-academie.fr/
  • ALARCOS LLORACH, Emilio. 1994. Gramática de la lengua española. Madrid, Espasa Calpe.
  • ALCINA FRANCH Juan & José Manuel BLECUA. 1987. Gramática española. Barcelona, Ariel.
  • ATILF - CNRS & Université de Lorraine. Trésor de la langue française informatisé (TLFI): http://atilf.atilf.fr/
  • BEAUZÉE, Nicolas. 1782. “Négation” in L’Encyclopédie méthodique. Grammaire et Littérature. Vol. 24, tome II, Paris, Ch.-J. Panckoucke éd., 634-639.
  • BELLO, Andrés. 1988 [1847]. Gramática de la lengua castellana. vol. II, Madrid, Arco Libros.
  • BOSQUE, Ignacio. 1980. Sobre la negación. Madrid, Cátedra.
  • BRUNOT, Ferdinand. 1965. La pensée et la langue. Paris, Masson, 3e éd.
  • BRUNOT, Ferdinand & Charles BRUNEAU. 1969. Précis de grammaire historique de la langue française. Paris, Masson.
  • BURIDANT, Claude. 2000. Grammaire nouvelle de l’ancien français. Paris, Sedes.
  • CARNICER, Ramón. 1977. “No expletivo” in Tradición y evolución en el lenguaje actual. Madrid, Prensa Española.
  • CHARAUDEAU, Patrick. 1992. Grammaire du sens et de l’expression. Paris, Hachette.
  • CORPES XXI: https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi
  • DAMOURETTE, Jacques & Edouard PICHON. 1911-1940. Des mots à la pensée. Essai de grammaire de la langue française. Vols. 1 et 6, Paris, D’Artrey.
  • FOURNIER, Nathalie. 1998. Grammaire du français classique. Paris, Belin.
  • GAATONE, David. 1971. Étude descriptive du système de la négation en français contemporain, Genève, Droz.
  • GIRAULT-DUVIVIER, Charles-Pierre. 1819. Grammaire des grammaires ou analyse raisonnée des meilleurs traités de la langue française. Paris, J.M. Eberhart imprimeur.
  • GLÄTTLI, Hugo. 1987. “Encore des remarques sur sans que... ne”, in Vox Romanica, 46, 87-90.
  • GOUGENHEIM, Georges. Système grammatical de la langue française. Paris, D’Artrey.
  • GREVISSE, Maurice. 1980. Le bon usage. Paris-Gembloux, Duculot, 11e éd.
  • GREVISSE, Maurice & André GOOSSE. 2016. Le bon usage. Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur, 16e éd.
  • GUILLAUME, Gustave. 1973. Leçons de linguistique de Gustave Guillaume. 1948-1949. Série C. Roch Valin (éd.), Québec, Les Presses de l’Université Laval.
  • GUTIÉRREZ ORDOÑEZ, Salvador. 1994. Estructuras pseudocomparativas. Madrid, Arco Libros.
  • JOLY, André.1981. “Structure psychique et structure sémiologique de la négation nexale dans les langues indoeuropéennes”, in Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 76, 1, 99-154.
  • LÁZARO CARRETER, Fernando. 2008 [1968]. Diccionario de términos filológicos. Madrid, Gredos.
  • LITTRÉ, Émile. 1863-1872. Dictionnaire de la langue française. 4 vols., Paris, Hachette.
  • LLORENS, Eduardo. 1929. La negación en español antiguo. Anejo XI de la Revista de Filología Española, José Molina ed., Madrid.
  • LÓPEZ GARCÍA, Ángel. 1996. Gramática del español. Vol. 2. La oración simple, Madrid. Arco Libros.
  • MARCHELLO-NIZIA, Christiane et al. 2020. Grande Grammaire Historique du Français. 2 vols., De Gruiter – Mouton, Berlin.
  • MARTIN, Robert. 1987. Langage et croyance. Paris, Mardaga.
  • MARTINON, Philippe.1927. Comment on parle en français. Paris, Larousse, 1927.
  • MAUPAS, Charles. 1973 [1618]. Grammaire et syntaxe françoise. Genève, Slatkine Reprints.
  • MOIGNET, G. 1981. Systématique de la langue française. Paris, Klincksieck.
  • MOLINER, María. 2007. Diccionario de uso del español. Madrid, Gredos, 3ª ed.
  • MULLER, Claude. 1991a. La négation en français. Genève, Droz.
  • MULLER, Claude.1991b. “Rarement en tête : un exemple de construction adverbiale complexe”, in Guimier, Claude & Pierre Larcher (éd.) Les états de l’adverbe. Rennes, Presses Universitaires de Rennes 2, 77-95.
  • NEVEU, Franck. 2015. Dictionnaire des sciences du langage. Paris, Armand Colin, 2e édition.
  • OUDIN, Antoine. 1972 [1640]. Grammaire françoise. Genève, Slatkine Reprints.
  • PAGÈS, Stéphane. 2015. “La noción de elemento ‘expletivo’ aplicada a la lengua española: balance crítico y alcance teórico”, in Lozano, José Vicente (ed.) Nouvelles perspectives en Linguistique Ibéro-romane, Rouen, 23-43. HAL Id: 02475343.