Departamento
Filología Inglesa, Francesa y Alemana
Capítulos de Libro (22) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2017
-
'Absolutely imperfect': In conversation with Lia Mills
National Identities and Imperfections in Contemporary Irish Literature: Unbecoming Irishness (Palgrave Macmillan), pp. 231-238
-
'La capacidad escondida, la inteligencia soterrada': las mujeres en los márgenes
Mujeres y márgenes, márgenes y mujeres ([Sevilla ]: Benilde, [2017.]), pp. 134-141
-
A house of my own: hostile homes, private spaces
Representaciones del espacio hostil en la literatura y las artes (Andavira), pp. 227-234
-
Chapter Ten. Canonicity and the Humanities in Spain: The Case of Children�s Literature
Making sense of popular culture (Newcastle upon Tyne (UK) : Cambridge Scholars, 2017), pp. 133-144
-
El uso de corpus en traducción biosanitaria: diseño y explotación de corpus comparables ad hoc
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad (Comares), pp. 161-175
-
Else Lasker-Schülers dichterisches Spiel mit der Wirklichkeit in "Mein Herz und der Malik"
Autobiographische Diskurse von Frauen 1900-1950 (Königshausen & Neumann), pp. 107-116
-
Escritoras españolas, escritoras austriacas: otra mirada sobre las sociedades de posguerra
Extremos: visiones de lo extremo en literatura, historia, música, arte, cine y lingüística en España y Austria (Peter Lang Suiza), pp. 305-324
-
La ciudad como espacio hostil para la mujer: un estudio comparativo de "La Regenta" y "Effi Briest"
Representaciones del espacio hostil en la literatura y las artes (Andavira), pp. 481-489
-
La práctica profesional de la traducción especializada (5). Herramientas informáticas para la práctica profesional de la traducción (TA, TAO, ofimática y edición)
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) (Comares), pp. 269-282
-
Literatura inglesa de viajes y su traducción al español: (algunos) problemas y (posibles) soluciones
Historias de viajes: una perspectiva plural (Peter Lang USA), pp. 35-55
-
Not everybody can be invited to the party: on Zadie Smith's "NW"
Representaciones del espacio hostil en la literatura y las artes (Andavira), pp. 501-506
-
Particularidades de la traducción en el ámbito biosanitario del francés al español
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua (Comares), pp. 151-166
-
Pragmatics and the translation of fiction
Pragmatics of Fiction (De Gruyter), pp. 367-396
-
Presse, politique et poésie anglaise de la Guerre d'Independence (1808-1814)
La poésie, vecteur de l'information au temps de la Guerre d'Espagne (1808-1814) (Presses Universitaires d'Aix-Marseille), pp. 73-103
-
Principles of tandem interaction - reciprocity
Handbook for Foreign Language Learning in Online Tandems and Educational Settings (Peter Lang AG), pp. 96-106
-
Progress and development according to whom?: reflections from the margins
Transatlantic landscapes: environmental awareness, literature, and the arts (Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos Benjamin Franklin), pp. 95-112
-
Propuesta de una actividad formativa para futuros docentes cara a la promoción de la literatura y su aprendizaje por parte del alumnado de Secundaria en lengua inglesa las aulas bilingües y plurilingües del Principado de Asturias (España)
Senderos de historia cultural (Universidad Metropolitana (UNIMET)), pp. 393-409
-
The Imperfect as a Site of Contestation in Contemporary Ireland
National Identities and Imperfections in Contemporary Irish Literature: Unbecoming Irishness (Palgrave Macmillan), pp. 1-17
-
The communicative competence as a tool for inclusion with students in situations of vulnerability / La competencia comunicativa como herramienta para la inclusión en el caso dealumnos en situación de vulnerabilidad.
Senderos de historia cultural (Universidad Metropolitana (UNIMET)), pp. 99-112
-
Traducción biosanitaria, legislación y normativismo: el prospecto de medicamentos para uso humano
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) (Comares), pp. 63-79