Una aproximación a la recepción del Quijote en el teatro inglés contemporáneo

  1. Fernández Ferreiro, María 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Revista:
Anales cervantinos

ISSN: 0569-9878

Año de publicación: 2023

Tomo: 55

Páginas: 93-113

Tipo: Artículo

DOI: 10.3989/ANACERVANTINOS.2023.004 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Anales cervantinos

Resumen

La intención de este trabajo es comprobar la influencia del Quijote en el teatro inglés reciente a través del análisis de siete obras que adaptan la novela al escenario: The travails of Sancho Panza. A play for the young, de James Saunders (1970); Don Quixote, de Keith Dewhurst (1982); Don Quixote. A Fantastic Tale In Two Acts, de Jim Sperinck (1991); Don Quixote, de Colin Teevan y Pablo Ley (2007); The New Adventures of Don Quixote, de Ali Tariq (2014); Don Quixote, de James Fenton (2016); y Wandering Through La Mancha. A Quixotic Tale, de Aaron M. Kahn (2019). Se analizan las características comunes a todas ellas y se observa si se mantienen las líneas de interpretación del Quijote en el teatro inglés precedente, una recepción que comenzó con la primera adaptación conocida de la novela a la escena: The Knight of the Burning Pestle (1611), de Francis Beaumont, y el destacable Cardenio de Shakespeare. Se concluye que las obras analizadas son un ejemplo más de la larga relación entre la novela cervantina y el teatro inglés y que, aunque tienen varios elementos en común, presentan lecturas particulares del mito quijotesco.

Información de financiación

Financiadores

Referencias bibliográficas

  • Algaba Granero, Aroa. 2019. «Don Quixote, de la Royal Shakespeare Company: aproximación a tres personajes entre dos culturas». Anagnórisis. Revista de investigación teatral 20: 251-273.
  • Álvarez Calleja, María Antonia. 2007. «La serie de traducciones de El Quijote y su influencia en el desarrollo de la literatura inglesa». En La huella de Cervantes y del ‘Quijote’ en la cultura anglosajona, editado por José Manuel Barrio Marco y María José Crespo Allué, 499-504. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.
  • Álvarez Faedo, María José. 2019. «Reinventando a Cardenio en la escena inglesa: de William Shakespeare a Gregory Doran». En Recreaciones teatrales del ‘Quijote’. Perspectivas teóricas, lingüísticas y culturales, editado por Emilio Martínez Mata, María Fernández Ferreiro y Emmanuel Marigno, 135-150. Madrid: Visor Libros.
  • Ardila, J. A. G. 2005. «Sancho Panza en Inglaterra: Sancho at Court de James Ayres y Barataria de Frederick Pilon». Bulletin of Hispanic Studies 82: 551-569.
  • Ardila, J. A. G. 2009. The Cervantean Heritage: Reception and Influence of Cervantes in Britain. Londres: Modern Humanities Research Association - Maney Publishing.
  • Barrio Marco, José Manuel. 2007. «La proyección artística y literaria de Cervantes y Don Quijote en la Inglaterra del siglo XV II: los cauces de recepción en el contexto político y cultural de la época». En La huella de Cervantes y del ‘Quijote’ en la cultura anglosajona, editado por José Manuel Barrio Marco y María José Crespo Allué, 19-72. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.
  • Beaumont, Francis y John Fletcher. 2023. El necio (The Coxcomb), editado por Francisco J. Borge. Oviedo: Luna de Abajo.
  • Bliss, Lee. 1987. «Don Quixote in England: The Case for The Knight of the Burning Pestle». Viator: Medieval and Renaissance Studies 18: 361-380.
  • Borge, Francisco J. 2011. «El primer viaje trans-cultural del Quijote: errores, cambios y omisiones en la traducción inglesa de Thomas Shelton (1612 / 1620)». En Visiones y revisiones cervantinas. Actas selectas del VII Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, editado por Christoph Strosetzki, 181-190. Alcalá de Henares: Ediciones del Centro de Estudios Cervantinos.
  • Boys, Cecily. [2007]. «Don Quixote». British Theatre Guide [portal de internet]. Accesible en: . Fecha de acceso: 14 de febrero de 2023.
  • Cunchillos Jaime, Carmelo. 1983. «La primera traducción inglesa del Quijote de Thomas Shelton (1612-1620)». Cuadernos de investigación filológica 9: 63-89.
  • D’Urfey, Thomas. 2019. The Comical History of Don Quixote. Part I, edición de Luca Baratta. Florencia: Società Editrice Fiorentina.
  • Díaz Sande, José Ramón. 2007. «Don Quixote. Dos en la carretera». Madrid Teatro [portal de internet] Accesible en: . Fecha de acceso: 14 de febrero de 2023.
  • Fernández, Esther. 2012. «De Sierra Morena a Stratford: la trayectoria de Cardenio hacia los escenarios de la Royal Shakespeare Company». Bulletin of the Comediantes 64 (1): 161-165.
  • Fernández Ferreiro, María. 2013. «La recreación del Quijote en la obra de Antonio Álamo y otros antecedentes shakesperianos». En ‘Festina lente’. Actas del II Congreso Internacional Jóvenes Investigadores Siglo de Oro (JISO 2012), editado por Carlos Mata Induráin, Adrián J. Sáez y Ana Zúñiga Lacuz, 177-191. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra - Publicaciones Digitales del GRISO. Accesible en: . Fecha de acceso: 5 de octubre de 2023.
  • Fernández Ferreiro, María. 2016. La influencia del ‘Quijote’ en el teatro español contemporáneo. Adaptaciones y recreaciones quijotescas (1900-2010). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones - Instituto Universitario de Investigación Miguel de Cervantes.
  • Fernández Ferreiro, María. 2019. «Don Quijote en el teatro español: el personaje del autornarrador en las adaptaciones contemporáneas». Cervantes. Bulletin of the Cervantes Society of America 39 (2): 139-155.
  • Figueroa Dorrego, Jorge. 2018. «Genre Shifting in Restoration Adaptations of Cervantes’s El curioso impertinente». Atlantis. Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies 40, I: 59-75.
  • Fitzmaurice-Kelly, James. [1905]. Cervantes in England. Londres: British Academy, by Henry Frowde - Oxford University Press Warehouse.
  • Forbes Gerhard, Sandra. 1982. ‘Don Quixote’ and the Shelton Translation. A stylistic Analysis. Madrid: José Porrúa Turanzas.
  • García Garzón, Juan Ignacio. 2019. «Un Quijote de tiempos de Shakespeare». Revista de Occidente 457: 140-144.
  • Hammond, Brean. 2010. «Introduction». En Double Falsehood or The Distressed Lovers, William Shakespeare y John Fletcher, adaptación de Lewis Theobald; edición de Brean Hammond, 1-160. Londres: Arden Shakespeare.
  • Hattaway, Michael. 1969. «Introduction». En The Knight of the Burning Pestle, Francis Beaumont, edición de Michael Hattaway, ix-xix. Londres: Ernest Benn Limited.
  • Lancashire, Anne, ed. 1978. The Second Maiden’s Tragedy. Manchester: Manchester University Press - The Johns Hopkins University Press.
  • Langbaine, Gerard. 1973. Momus triumphans or, the Plagiaries of the English stage and The lives and Characters of the English Dramatick Poets. Nueva York - Londres: Garland Publishing. Facsímil de las ediciones de 1688 y 1712.
  • Lo Ré, Anthony. 1990. «Las primeras ediciones inglesas de Don Quijote, 1612-1620». En Actas del II Coloquio Internacional de la Asociación de Cervantistas, 541-551. Barcelona: Anthropos.
  • Luis-Martínez, Zenón. 2021. «Windmills of Reality, Giants of the Imagination: Cervantes in British Literature». En The Oxford Handbook of Cervantes, editado por Aaron M. Kahn, 546-571. Oxford: Oxford University Press.
  • Marigno, Emmanuel. 2012. «Las recreaciones teatrales de Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra en Francia (siglos XV II-XX I): estado de la cuestión y nuevos datos». Anales Cervantinos 44: 97-120.
  • Martínez Mata, Emilio. 2021. «Las recreaciones teatrales en el examen de la recepción del Quijote». En Admiración del mundo. Actas selectas del XIV Coloquio Internacional de la Asociación de Cervantistas, editado por Adrián J. Sáez, 59-78. Venecia: Edizioni Ca’Foscari.
  • Nagy, Peter, Philippe Rouyer y Don Rubin. 2001. The World Encyclopedia of Contemporary Theatre: Europe. Londres: Routledge.
  • Pardo García, Pedro Javier. 1999. «Parody, Satire and Quixotism in Beaumont’s The Knight of the Burning Pestle». Sederi: journal of the Spanish Society for English Renaissance Studies X: 141-152.
  • Pardo García, Pedro Javier. 2007. «El Siglo de Oro del Quijote en la literatura inglesa, 1740-1840». En La huella de Cervantes y del ‘Quijote’ en la cultura anglosajona, editado por José Manuel Barrio Marco y María José Crespo Allué, 133-158. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.
  • Pardo García, Pedro Javier. 2020. «Reino Unido. Don Quijote». En Gran Enciclopedia Cervantina, vol. XI, dirección de Carlos Alvar, 10917-10962. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá - Instituto Universitario de Investigación «Miguel de Cervantes».
  • Portillo García, Rafael. 2007. «El Quijote en el teatro de la Restauración inglesa (1660-1714): el caso de Thomas D’Urfey». En La huella de Cervantes y del ‘Quijote’ en la cultura anglosajona, editado por José Manuel Barrio Marco y María José Crespo Allué, 93-101. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.
  • Randall, Dale B. J. y Jackson C. Boswell. 2009. Cervantes in Seventeenth-century England. The Tapestry Turned. Nueva York: Oxford University Press.
  • Rutherford, John. 2007. «Brevísima historia de las traducciones inglesas de Don Quijote». En La huella de Cervantes y del ‘Quijote’ en la cultura anglosajona, editado por José Manuel Barrio Marco y María José Crespo Allué, 481-498. Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial.
  • Sánchez Imizcoz, Ruth. 1995. «La influencia de Don Quijote en El caballero del pistadero ardiente». Cervantes 15 (2): 75-82.
  • Serrano González, Raquel. 2019-2020. «The Curious Impertinent and The Second Maiden’s Tragedy: (self)subversive discourses on gender and power». Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 45 (2): 117-135.
  • Thacker, Jonathan. 2015. «Don Quixote in English Translation». En Approaches to Teaching Cervantes’s Don Quixote, 2.ª ed., editado por James A. Parr y Lisa Vollendorf, 32-47. Nueva York: Modern Language Association of America.
  • Thacker, Jonathan. 2016. «The First English Versions of Cervantes’s Don Quijote». In Other Words. The Journal for Literary Translators 47: 115-120.
  • Thomas, Alex. 2020. «The English Quixote: Cervantes and The Knight of the Burning Pestle». Studies in Philology 117 (4): 826-845.
  • William Ward, Adolphus. 1875. A history of English dramatic literature to the death of Queen Anne. Londres: MacMillan and Co, 2 vols.
  • Wolf Rosenbach, Abraham S. 1902. «The Curious-Impertinent in English Dramatic Literature before Shelton’s Translation of Don Quixote». Modern Language Notes 17 (6): 179-184.