The Spanish Descamisado(s):Zero-Translating in the London Papers during the Liberal Triennium (1820–1823)

  1. SILVIA GREGORIO SAINZ 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Journal:
ES Review. Spanish Journal of English Studies

ISSN: 2531-1654 2531-1646

Year of publication: 2023

Issue: 44

Pages: 111-132

Type: Article

DOI: 10.24197/ERSJES.44.2023 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: ES Review. Spanish Journal of English Studies

Abstract

This article analyses the introduction and use of the word descamisado(s)innewspapers around Londonduring the Spanish Liberal Triennium. It focuses on how the term was introduced, the editors’ sources of information, and the evolution of its meaning, paying attention to the representation of the radical liberals involved and the events portrayed. As previous studies centred on the use of the term by Peronism, thisdraws on the references found in London periodicals at that time. A critical review provides information on the press’ role during the liberal revolutions and might bring to light the importance of translation in newspapers.

Bibliographic References

  • Barker, Hanna. Newspapers, Politics and English Society 1695–1855. Longman, 2000.
  • Behrendt, Stephen, editor. Romanticism, Radicalism, and the Press. Wayne Street UP, 1997.
  • Blackwood, William, editor. Blackwood’s Edinburgh Magazine. Vol. 14, London, 1823.
  • Bourne, Henry Richard Fox. English Newspapers: Chapters in the History of Journalism. Chatto & Windus, 1887.
  • Brake, Laurel, and Marisa Demoor, editors. Dictionary of Nineteenth-Century Journalism in Great Britain and Ireland. Academia Press, 2009.
  • Brown, Lucy. “The British Press, 1800–1860.” The Encyclopaedia of the British Press 1422–1992, edited by Dennis Griffiths, Macmillan, 1993, pp. 24–32.
  • Carr, Raymond. España: 1808–2008. Ariel, 2009.
  • Coletes Blanco, Agustín. “Anglo-Spanish Transfers in Peninsular War Poetry (1808–1814): Translating and Zero-Translating.” Translations in Times of Disruption. An Interdisciplinary Study in Transnational Contexts, edited by David Hook and Graciela Iglesias-Rogers, Palgrave Macmillan, 2017, pp. 233–56.
  • Coletes Blanco, Agustín, “Poems on the Spanish Liberal Revolution in the British Radical Press (1820–1823).” Romanticism, Reaction and Revolution. British Views on Spain, 1814–1823, edited by Bernard Beatty and Alicia Laspra Rodríguez, Peter Lang, 2019, pp. 129–70.
  • “Descamisado.” The Oxford English Dictionary, vol. 3, Clarendon Press, 1970.
  • Esdaile, Charles. Spain in the Liberal Age. From Constitution to Civil War, 1808–1939. Blackwell, 2000.
  • Gil Novales, Alberto. El Trienio Liberal, edited by Ramón Arbanat, Puz Clásicos, 2020.
  • Guerrero Latorre, Ana. “La política británica hacia España en el Trienio Constitucional.” Espacio, Tiempo y Forma, Serie V, Hª Contemporánea, no. 4, 1991, pp. 215–40.
  • Howarth, David. The Invention of Spain. Cultural Relations between Britain and Spain, 1770–1870. Manchester UP, 2007.
  • Laspra Rodríguez, Alicia. “¿Interés o utilización? Los comienzos del Trienio Liberal en la prensa británica (1820).” El Argonauta Español, no. 18, 2021, doi:10.4000/argonauta.5230.
  • Molina, Lucía, and Amparo Hurtado. “Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach.” Meta, vol. 47, no. 4, 2002, pp. 498–512, doi:10.7202/008033ar.
  • Murray, John, editor. The Works of Lord Byron. Complete in One Volume. With Notes by Thomas Moore, Esq., Lord Jeffrey et al. London, John Murray, 1837.
  • Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988.
  • Rújula, Pedro, and Manuel Chust. El Trienio Liberal. Revolución e independencia. Catarata, 2020.
  • Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Didier, 1973.
  • Waissbein, Daniel. “Historia de la palabra Descamisado (primera parte).” Eadem Utraque Europa, vol. 14, no. 19, 2018, pp. 117–35.