El plan curricular de traducciónanálisis del panorama de traducción entre chino y español para los alumnos de Licenciatura en Filología Hispánica en China
- ZHANG, XIAOXUAN
- Carmen Valero Garcés Director/a
- Yu Zeng Codirector/a
Universidad de defensa: Universidad de Alcalá
Fecha de defensa: 12 de julio de 2021
- María Camino Bueno Alastuey Presidente/a
- Ingrid Cáceres Würsig Secretario/a
- Huiling Luo Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
This doctoral thesis is a research on the teaching of translation between Chinese and Spanish aimed at students of the degree in Hispanic Philology in China. The general objective is to investigate and analyze the situation of translator training in China to, from there, make a training proposal in order to improve the teaching of translation between Chinese and Spanish within said degree. To this end, a methodological approach and its practical application are carried out to propose the outline of the curricular plan of the subject of translation between Chinese and Spanish. In the development of the thesis, a mixed methodology is used, especially for the practical part, and a wide variety of resources and materials related to the research topic are used, which includes the preparation of questionnaires and interviews with students and teachers. of said subject to obtain real and updated conclusions. The conclusions of this doctoral thesis indicate that, both in the degree in Hispanic Philology and in the assignment of translation between Chinese and Spanish in China, translation is in an initial stage of development. There is evidence of the need to develop at least one curricular plan for the subject of Spanish translation to meet the urgent needs and fill the gap in this field. Due to limited time and space, this thesis may not be all-encompassing but contributes in some sense to the development of Spanish translation teaching in China and provides ideas for further research.