Estrategias y tácticas pragmáticasrebuscando en el manual de ELE.

  1. Rosabel San-Segundo-Cachero
Revue:
Tonos digital: revista de estudios filológicos

ISSN: 1577-6921

Année de publication: 2021

Número: 40

Type: Article

D'autres publications dans: Tonos digital: revista de estudios filológicos

Résumé

Due to the development of communicative methods, foreign language teaching has added to educational planning and didactic material the pragmatic competence as an essential component of the communicative competence. For such a new methodological guidance pragmatic strategies and pragmatic tactics are essential for the interaction, because they guide the pragmatic inferences that are generated during the conversation. Nevertheless, despite including many linguistic resources with high potential pragmatic value, handbooks do not give them the prominence they deserve. This piece of work shows how a teacher can reorganize the contents of any handbook from a pragmatic perspective in order to exploit the grammatical resources as tactics at the service of pragmatic strategies, contributing this way to the development of the students' communicative competence. In particular, this piece of work presents an analysis of a SFL handbook to extract all possible pragmatic contents and a didactic proposal to teach the use of bueno as a discourse marker.

Références bibliographiques

  • Areizaga, E. (2001). Cultura para la formación de la competencia comunicativa intercultural: el enfoque formativo. Revista de Psicodidáctica, 11–12, 157–170.
  • Bravo, D. (1999). ¿Imagen positiva vs. imagen negativa? Pragmática socio-cultural y componentes de face. Oralia: Análisis Del Discurso Oral, 2, 155–184.
  • Briz, A. (2004). Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación. En D. Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 67–94). Barcelona: Ariel.
  • Byram, M. (1995). Intercultural competence and mobility in multinational contexts: a European view. En M. L. Tikoo (Ed.), Language and Culture in multilingual societies: Viewpoints and visions. Singapur: SEAMEO Regional Language Centre.
  • Cenoz, J. (2004). El concepto de competencia comunicativa. En J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (Eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2) / lengua extranjera (LE) (pp. 449–467). Madrid: SGEL.
  • Cerrolaza Aragón, M., Cerrolaza Gili, Ó., & Llovet Barquero, B. (2007). Pasaporte ELE (A1) [Libro del profesor, libro del alumno y libro de ejercicios]. Madrid: Edelsa. Grupo Didascalia.
  • Cerrolaza Gili, Ó. (2008). Pasaporte ELE (A1) [DVD]. Madrid: Edelsa. Grupo Didascalia.
  • Consejo de Europa. (2001/2002). Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación/ Instituto Cervantes.
  • Ellis, R. (1986). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Escandell, M. V. (1995). Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas. Revista Española de Lingüística, 25(1), 31-66.
  • Escandell Vidal, M. V. (2004). Aportaciones de la pragmática. En J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (Eds.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2) / lengua extranjera (LE) (pp. 179–199). Madrid: SGEL.
  • Escandell Vidal, M. V. (2015). La comunicación. Lengua, cognición y sociedad. Madrid: Akal.
  • Escandell Vidal, M. V. (2008). La comunicación intercultural: aspectos cognitivos y sociales. En Ministerio de Educación & Embajada de España en Bulgaria (Eds.), Jornadas de Formación del Profesorado en la enseñanza de ELE y la literatura española Contemporánea. Sofía, abril de 2008 (pp. 5–24). Sofía: Editorial Universitaria San Coemente de Ojrid.
  • Escandell Vidal, M. V. (2005). La comunicación. Madrid: Gredos.
  • Haverkate, H. (1994). La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.
  • Hymes, D. (1972/1995). On communicative competence. En M. Llobera (coord.), Competencia comunicativa: documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras (pp. 27-46). Madrid: Editorial Edelsa Grupo Didascalia.
  • Oliveras, À. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen.
  • Ortega, L. (2009). Second Language Acquisition. Londres: Hodder Education.
  • Pastor Cesteros, S. (2004). Aprendizaje de segundas lenguas. Lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas. Alicante: Universidad de Alicante.
  • Portolés, J. (2001/2014). Marcadores del discurso (2ª ed.). Barcelona: Ariel.
  • Richards, J. C., & Rodgers, T. (1986/1993). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Sperber, D., & Wilson, D. (1986/1994). La relevancia: comunicación y procesos cognitivos. Madrid: Visor.
  • Tarone, E. (1988). Variation in interlanguage. Londres: Edward Arnold.
  • Vera Luján, A., & Blanco Rodríguez, M. (2014). Cuestiones de pragmática en la enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco Libros.
  • Instituto Cervantes. (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Instituto Cervantes/ Biblioteca Nueva.