Registros de lengua en la comedia de menandroanálisis desde una perspectiva sociolingüística

  1. Amoros Fernandez, Aurora
Dirigida por:
  1. Antonio Lillo Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Murcia

Fecha de defensa: 16 de diciembre de 2019

Tribunal:
  1. Esteban Antonio Calderón Dorda Presidente/a
  2. Javier Martínez García Secretario
  3. Emilia Ruiz Yamuza Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

El registro lingüístico es el conjunto de procedimientos de lengua que el autor de un mensaje utiliza en función de su intencionalidad y del receptor del mismo. Es, por tanto, una opción del autor, una variación lingüística escogida para conseguir una mayor efectividad comunicativa en función del contexto social. El estudio moderno de registros fue iniciado por Malinowsky en 1923 al observar la imposibilidad de entender una cultura sin tener en cuenta los contextos de situación en los que sus integrantes se expresan. Nuestra tesis doctoral pretende distinguir registros de lengua en las comedias de Menandro a partir de la asociación entre rasgos lingüísticos y marco situacional. Frente al objeto de estudio más extendido en el campo de la sociolingüística -la variedad dialectal entre grupos de hablantes-, nos hemos centrado en las diferencias asociadas a la situación y contexto. La comedia de Menandro, precedente de la romana y de trascendental influencia en el desarrollo de la occidental, generaba múltiples actos de habla que han sido objeto de análisis aplicando criterios utilizados en las literaturas de lenguas vivas. 2. Objetivos " Delimitar el objeto de estudio: diferenciación entre los conceptos de registro y estilo. " Identificar en la obra de Menandro registros constituidos por un marco situacional compartido. " Analizar los procedimientos de lengua vinculados a cada registro como medio de identificación de los mismos. " Profundizar en la relación lengua-situación literaria. " Comparar cualitativa y cuantitativamente registros de lengua entre Aristófanes y Menandro. " Analizar otras cuestiones sociolingüísticas interesantes por su repercusión en el receptor. 3. Metodología Hemos examinado, obra por obra, el corpus conservado de Menandro siguiendo el procedimiento de Biber y Conrad (2009) -metodología muy uniforme-: análisis del contexto situacional, análisis lingüístico a todos los niveles y relaciones funcionales entre ambos componentes. Se trata de una metodología cuantitativa y comparativa: un registro no se distingue porque tenga rasgos que no aparezcan en otro, sino porque en el primero se dan con mayor o menor frecuencia que en el segundo. Asimismo, en el ámbito de investigación en el que nos situamos, los resultados más concluyentes se logran comparando registros. Por ello, tras el análisis pormenorizado de cada uno, hemos llevado a cabo una aproximación comparativa que permite apreciar con facilidad las diferencias y similitudes entre ellos. 4. Conclusiones El uso del lenguaje está muy condicionado por factores externos y definido por la efectividad en la relación con el receptor. La elección del tiempo, del aspecto y de cualquier procedimiento lingüístico nunca es arbitraria, pues está conectada con fines comunicativos y determinada por el contexto. Enmarcados en una larga tradición de visualización de la lengua como concepto abstracto, surge el reto de su estudio como pura herramienta de interacción social. En nuestro trabajo no hemos descrito la lengua sino examinado su uso para conocer mejor cómo lograba Menandro la efectividad comunicativa con su público. El elemento central ha sido el propio texto y la situación literaria. La investigación lingüística actual, en lo que se refiere a los textos literarios en griego antiguo, no puede limitarse a la mera descripción positivista de rasgos; ha de tener en cuenta todos los avances producidos en los campos de la sociolingüística y del análisis del texto. Enseñar una lengua implica analizar sus variedades. No se podrá afirmar que una lengua se conoce plenamente sin adentrarnos antes en el ámbito de los registros.