Interferencias entre asturiano y castellano en textos notariales asturianos del siglo XVII

  1. Pérez Toral, Marta 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Aldizkaria:
Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras

ISSN: 0570-7218

Argitalpen urtea: 2020

Zenbakia: 70

Orrialdeak: 291-324

Mota: Artikulua

DOI: 10.17811/ARC.70.2.2020.291-324 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Beste argitalpen batzuk: Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras

Laburpena

El objetivo de este trabajo es dilucidar el grado de castellanización y la posible la pervivencia de rasgos autóctonos propios de la oralidad local asturiana a partir de un importante número de documentos notariales asturianos del siglo XVII. El corpus está constituido por documentos originales, manuscritos e inéditos que recogen relaciones de bienes materiales (testamentos, cartas de arras, inventarios, donaciones, etc.).

Erreferentzia bibliografikoak

  • BUSTO CORTINA, XUAN CARLOS (1998) Villancicos asturianos en los siglos XVII y XVIII, 2 vols. Uviéu, Trabe.
  • BUSTO CORTINA, XUAN CARLOS (2000) “Una güeyada al sieglu barroco n’Asturies: la vida lliteraria”. En XulioViejo Fernández et alii, Antón de Marirreguera y el Barroco Asturianu. Uviéu, Gobierno del Principáu d’Asturies: 115-130.
  • BUSTO CORTINA, XUAN CARLOS (2010-2011) “Gaspar de Jovellanos y el asturiano literario”, Cuadernos de Investigación, 4-5: 89-126.
  • CDH. Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española (2013): Corpus de nuevo diccionario histórico [Acceso noviembre de 2019].
  • CONCEPCIÓN, JULIO (2007) Diccionario etimológico de toponimia asturiana, Oviedo, KRK Ediciones.
  • CORLEXIN. MORALA RODRÍGUEZ, JOSÉ RAMÓN. (dir.): Corpus léxico de inventarios (CorLexIn), http://web.frl.es/CORLEXIN.html> [Acceso noviembre de 2019].
  • DALLA. Academia de la Llingua Asturiana (2000): Diccionario de la llingua asturiana. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.
  • DBA. NEIRA, JESÚS y Mª ROSARIO PIÑEIRO (1989): Diccionario de los bables de Asturias. Oviedo, IDEA.
  • DGLA. GARCÍA ARIAS, XOSÉ LLUIS (2014): Diccionario general de la lengua asturiana. Prensa Asturiana. [Acceso noviembre de 2019].
  • GARCÍA ARIAS, XOSÉ LLUIS (1995) “Asturianische und leonesische Skriptae / Las ‘scriptae’ asturianas y leonesas”. En G. Holtus / M. Metzeltin / Ch. Schmitt (hers.): Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Band/Volume II, 2. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance / Les differentes langues romanes et leurs regions d’implantation du Moyen Age a la Renaissance. Tubingen, Max Niemeyer Verlag: 618-649.
  • GARCÍA ARIAS, XOSÉ LLUIS (2003) Gramática Histórica de la Lengua Asturiana. Uviéu, Academia de la llingua Asturiana.
  • GARCÍA ARIAS, XOSÉ LLUIS (2006) Arabismos nel dominiu llingüísticu astur. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
  • MARIÑO PAZ, RAMÓN (2017) “El cultivo escrito del gallego y del asturiano entre el ocaso medieval y el renacimiento contemporáneo”, Lletres Asturianes, 117: 11-38.
  • MARTÍNEZ ÁLVAREZ, JOSEFINA (1996) “Las hablas asturianas”. En Manuel Alvar (dr.) Manual de dialectología hispánica. El Español de España, Barcelona, Ariel: 119-133.
  • MORALA RODRÍGUEZ, JOSÉ RAMÓN (2009) “El proceso de castellanización al sur de la Cordillera Cantábrica en el siglo XVII”, Lletres Asturianes, 101: 7-22.
  • MORALA RODRÍGUEZ, JOSÉ RAMÓN (2010) ”Notas de lexicografía histórica leonesa: léxico de la ganadería”, en Homenaxe al profesor Xosé LluisGarcía Arias. I. Lletres Asturianes. Anexo I. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana: 257-277.
  • MORALA RODRÍGUEZ, JOSÉ RAMÓN (2019) “Norma leonesa y norma castellana en textos notariales de los siglos XVI-XVII”. En V. Codita (ed.) y E. de Bustos Gisbert y J.P. Sánchez Méndez (coords.) La configuración histórica de las normas del castellano. Valencia, Tirant Humanidades: 193-225.
  • PÉREZ TORAL, MARTA (2014) “Poligrafías medievales extrañas: cuando camin(o) se hace camion”, Verba, 41: 365-376.
  • PÉREZ TORAL, MARTA (2015a) “La lengua notarial en Asturias en los siglos XIII y XIV”. En José Mª García Martín (dir.) Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cádiz, 2012), I, Madrid: Iberoamericana-Vervuert: 989-1002.
  • PÉREZ TORAL, MARTA (2015b) “El léxico del ganado vacuno en Asturias a partir de textos del siglo XVII y su posible vigencia en la actualidad”, Lletres Asturianes, 113: 87-109.
  • PÉREZ TORAL, MARTA (2016) Precisiones semánticas referidas al léxico de la ganadería en inventarios semánticos del Siglo de Oro. Oviedo, Real Instituto de Estudios Asturianos.
  • PÉREZ TORAL, MARTA (2017) “¿Escribo como hablo?: Variaciones gráficas en el vocalismo tónico en documentos del XVII”, Revista de la Sociedad Española de Lingüística, 47/2: 49-69.